为什么奥运会裁判报分要把 1:0 读作one love?
不知大家发现没,在很多比赛的解说中,1比0会被读成one love,0比1会被读成love one?
比如东京奥运会乒乓球赛中,第一球之后1:0,裁判报分就用one love:
发现这个现象后,最姐(同名公号:最英语)也很是疑惑,后来查了资料才找到缘由。
其实外国人对这个叫法也很感兴趣,在最大的全球乒乓论坛上就出现过一波讨论。
其中有人说到:
法语中有个词叫l'oeuf,是“蛋”的意思,0的形状和 “蛋”的形状又很像,所以习惯把0读成I'oeuf,而l'oeuf的发音和英语的love很像,所以后来人们就开始用love来替代0的zero读法。
比如:
2:0读作two love
3:0读作three love
0:0则读作love all
事实上0在英语中,除了常见的zero和作love,还有另外一些奇奇怪怪可可爱爱的读法,一起来看看:
电话号码中的0很多人会读作zero,但有时也读作oh!
在一串数字中,比如1060可以读作one zero six zero,也可以读作one oh six oh,在电话号码中0读“oh”是非常常见的。
前面说到乒乓球多比分用love表示0,网球也是这样的。
但在足球比赛中,比分是用nil代表0的。这个说法常用于英式英语,美语较少见。来源于拉丁语nihil,意思是“什么也没有”。7:0就是seven-nil;0:0就是nil nil。
而在板球中,比分则用了duck表示0,来源于全称the duck’s egg,相当于我们常说的“零鸭蛋”。
英国人有时候也会用nought/n?:t/表示0,原本是“无,没有”的意思,而美国人用naught。
-----
这篇文章有帮助到你的话,请给我点个赞哟(同名公号【最英语】有更精彩内容哦)~